Musique & Neige Anecdotes

by Jean and Solange Lugrin Wacker

Temple of Vers-l'Church versus English chapel of Les Diablerets ?

Depuis le début du Festival, les concerts avaient lieu à Vers-l’Eglise. Malheureusement, il fallait choisir entre la musique composée par des génies et interprétée par de brillants musiciens et le bruit d’un chauffage dont l’efficacité était pourtant bien discutable. Il a donc été décidé de donner les concerts aux Diablerets. L’accès à la chapelle pour des personnes à mobilité réduite comme pour monter et redescendre un Steinway de 354 kilos faisaient prendre des risques. Ces derniers ont disparu avec le changement du chauffage du temple. Il faut aussi admettre que le charme et l’acoustique du lieu sont incomparables.

Quartetto Italiano - 1980

The moment looks exceptional. The Catholic church (we played there too) is almost too full. The cashier is radiant. Espace 2 has installed its microphones, the concert is broadcasted live on l'Heure musicale. In the hall, the pianist Nikita Magaloff has come from Château-d'Oex in a Vespa 400. How did he manage to get into this tiny car and, above all, how did he get out of it?

17h05, le speaker annonce : “Désolé, mais le concert n’aura pas lieu”. L’horreur !

Le Quatuor n’a donné ensuite qu’un seul concert puis s’est dissous.

 

Forget

The rehearsal is about to begin. The cellist has forgotten his mute.

Solange Lugrin goes immediately in search of a wooden clothespin.

Phew, the trick is done!

 

Munich Sextet - 1992

After the concert at the Lugrin's, the members of the Sextet enter the chalet. Ana Chumachenko sees the instruments in the living room.

- You're going to play us something!

Faced with these great performers, we are not going to make fools of ourselves.

At the end of the meal, Ana insists. Marcello Fagioni is at the piano, Thierry Waelli at the saxophone, Jean Lugrin at the drums, Wolfgang Melhorn, the cellist, takes the double bass and Oscar Lysy has taken his viola.

As we leave, Ana takes our hands: Thank you for the music! To cry...

 

Prague Trio - 1994

The English chapel has no dressing rooms. After the rehearsal, the musicians change in the hall. The photographer enters just as the musicians are bare-chested. The pianist quickly puts on his bow tie and settles at the piano. The moment is immortalized!

 

Christian Gavillet, baritone and Paul Coker, pianist - 1994

After-concert at the Lugrin's, as usual. Thierry Waelli's spaghetti is excellent. Electricity failure! We light a candle. Paul Coker rushes to the old Steinway and plays ... the Moonlight Sonata!

 

Trio Wyss-Oleg-Guye - 1995

The English chapel is crowded; the members of the trio are settled. We can hear noises coming from the ice rink. The musicians are waiting and Raphaël Oleg announces: - I would still like to know who is going to score the goal!

Recital by Mihaela Ursuleasa, pianist, winner of the Clara Haskil Competition - 1998

Quelques concerts précédents, une autre pianiste râle (c’est très rare à MN !), le piano ne va pas et il est mal accordé. Le fournisseur de l’instrument nous avait préalablement avertis. Elle est entrée avec une horrible robe rouge et elle a très mal joué. En revanche, Mihaela, quelques pointures en-dessus, demande, à la fin de sa répétition, s’il y a un endroit où elle peut se retirer.

- Poor thing, there is only one other room, it is the boiler room and there is just a stool.

- It is perfect! she retorted. Mihaela played very well.

I Salonisti "Titanic" - 1999

For the thirty years of the Festival, a Great Friend offered a fireworks display. The concert took place at the Maison des Congrès.

A lady asked: - in case of bad weather, how will it work?

- We'll have the fireworks inside the hall!

 

String quartet L'Estrée and Hiroko Sakagami, piano - 2000

At this concert, we notice a listener who has a birthmark on his scalp, the same as a certain Mikhail Sergeevich Gorbachev. It's not a look-alike, it's him!

 

Not cinema!

A few concerts later, a man is sitting in the front row of the gallery. My English-speaking neighbor said to me: - he looks like Keanu Reeves. But no, Dear Madam, it's really him! Yes...

 

Georg Nigl, baritone, Gérard Wyss, piano, Sir Peter Ustinov and Patrick Lapp, recitalists - 2003

Sir Peter has difficulties to move. He is supported by Thierry Waelli. They enter the temple by the side door; Sir Peter sits on the bench of the first row and during a moment, he plays the organ. Physically affected, but his head is fine!

 

Exhibition of Agape's sculptures in ASD freight cars "The Exodus" - 2003

One hundred and fifty characters migrate in four cars completely rebuilt by PWC volunteers. Some visitors leave with tears in their eyes!

 

Werner Güra, tenor, accompanied on piano by Jan Schultsz - 2003

Werner Güra, grand ténor, mais distrait, a oublié ses bretelles. C’est le président qui devra tenir ses propres pantalons à la main, heureusement, pas durant le concert !

 

Ladies of Song - 2004

Ce soir, dernier concert de la tournée européenne. Les Ladies of Song sont accueillies à Aigle par des membres du comité. Le wagon-salon «Chez Rose» est déjà monté préalablement aux Diablerets ; les TPC veulent être certains qu’il y fera assez chaud. Que d’égards ! Une collation est servie à ces dames par un juge de paix et un juge à la Cour des droits de l’homme. S’en sont-elles rendues compte ? Il a neigé toute la nuit, maintenant le ciel est bleu, quel spectacle !

Arrived near the House of Congress, big fights in the snow. Fastest way to make blacks, all white! This is not valid for the musical notes...

 

 

Brigitte Fournier, soprano and Gérard Wyss, piano - 2004

Before entering the temple, Brigitte says to Gerard, squinting: - if I do like that, it is that I do not know any more where I am!

 

 

Joking President

Lors d’un récital de piano dans le temple, toutes les places à gauche sont réservées.

A lady insists; she wants to see the pianist's hands.

- Listen Madam, the pianist plays on a left-handed piano!

 

 

January 1st concert at the Maison des Congrès - 2007

Among others, two men are tap dancing. They are only world champions: the Surbeck brothers!

 

 

The pioneering Musique & Neige Festival - 2007

Gérard Wyss, pianist, brings us two promising young musicians: Patricia Kopachinskaya, violinist and Sol Gabetta, cellist.

Si la seconde est extrêmement affectueuse, la première est habillée d’une très belle robe rouge, mais il faut avouer que les chaussures ne sont pas adaptées. On ne saura qu’après que Patricia joue toujours pieds nus !

Ebene Quartet - 2008

Le temps de ce samedi est très ensoleillé. Les quatre musiciens arrivent de Paris : – C’est un rêve ! Les deux violonistes désirent faire du ski de fond. Aïe, c’est la première fois ! Matériel loué, Solange Wacker fait la boucle avec eux. Que de rires, malgré quelques chutes heureusement sans gravité : – Si on avait pas un concert ce soir, on referait une boucle !

40th edition of the Festival - a great moment : The Soldier's Story - 2009

Cela vaut bien une exposition, d’autant plus que tant l’auteur Charles-Ferdinand Ramuz que le compositeur Igor Stravinski ont séjourné aux Diablerets ; ce dernier y a d’ailleurs composé sur l’établi du menuisier qui lui louait le chalet.

Pour l’exposition, il fallait rencontrer la fille de Ramuz. Rendez-vous est pris ; elle reçoit en jeans, du rouge aux lèvres. Toutes les dames de nonante ans ne sont pas aussi coquettes !

- My cleaning lady is here; I am obliged to receive you in my father's office.

Quelle découverte. On a le sentiment que l’auteur de notre Histoire vient de sortir fumer une cigarette et qu’il va réapparaître. Non, sans sa cape noire, car elle est pendue à un clou du bureau ! Nous venons d’apprendre que ce bureau sera maintenu dans la maison de la Muette à Pully.

 

Tradition at Musique & Neige

A la fin des concerts, on n’offre pas de bouquets de fleurs qui encombrent les bagages, mais un pot de miel d’ici … ou du Bitter Diablerets !

 

 

 

en_USEnglish